Dr. Pipa Loca presenta

pipa.gif59 palabras lindas de pronunciar*:
ola, bichito, resorte, cacao, posible, sereno, caballo, mostaza, helecho, trapecio, calambre, suplicio, sistema, hamaca, salamandra, cacharro, pimpollo, celeste, sincero, pileta, jazmin, hilera, pellizco, hornero, mestizo, alambre, alelí, calavera, horizonte, pereza, salero, pipeta, sanata, compota, melaza, tarea, horario, trampera, sortija, temario, paseo, barrilete, escala, platea, iridio, milenario, vidrio, galera, plateado, sonrisa, respuesta, canario, dilema, terapia, cereza, enjambre, mochila, imprenta, palanca.

*del libro 89.654 palabras lindas de pronunciar

Rosa de la cabeza a los pies


Think of all the animals you ever heard about,
Like rhinoceros and tigers, cats and mink,
There are lots of funny animals in all this world,
But have you ever seen a panther that is pink?

Think! A panther that is positively pink?
Well here he is – The Pink Panther, The Pink Panther.
Everybody loves a panther that’s pink,
He really is a groovy cat.
And he’s a gentleman, a scholar, he’s an-acrobat,
He’s in the pink, the Pink Panther,
The rinky-dink Pink Panther,
And it’s as plain as your nose
That he’s the one and only truly original,
Panther pink from head to toe.
Yes he’s the one and only truly original,
Panther Pink Panther from Head to toe!

 

Ah si…

      pink from head to toe

…la canción. Sí, es esa. Cuando la pantera se subia al auto.

Hasta luego, y gracias por el pescado

La película basada en los libros de Douglas Adams, Guía del Viajero Intergalàctico (Hitchhicker’s Guide to the Galaxy, 2005), comienza con una canción cantada por los delfines antes de abandonar para siempre el planeta Tierra. La letra en castellano fiel (no la que sale traducida en la pelicula que es cualquier cosa), dice algo así.

Hasta luego y gracias por el pescado./ Que triste que hayamos llegado a esto./ Tratamos de avisaros pero ¡oh, cielos!/ tal vez no compartas nuestro intelecto,/ lo cual explicaría su poco respeto/ por todas las maravillas naturales que crecen alrededor./ Hasta luego, hasta luego, y gracias por el pescado./ El mundo está a punto de ser destruido./ No tiene sentido alterarse por ello./ Recuestenses y dejen que el planeta se disuelva./ A pesar de aquellas redes de las flotas atuneras,/ pensamos que la mayoría de ustedes fueron agradables,/ especialmente los nenes pequeños y las embarazadas./ Hasta luego, hasta luego, hasta luego, hasta luego,(x3)/ y gracias por el pescado./ Si sólo se me concediera un último deseo,/ me gustaría un pescado sabroso./ Si pudiéramos cambiar una sola cosa,/ hubiéramos aprendido a cantar./ Vamos, uno y todos./ Hombre y mamífero./ Codo con codo en la gran reserva genética de la vida./ Hasta luego, hasta luego, hasta luego, hasta luego,(x3)/ y gracias por el pescado.


      hhgttg ost - so long and thanks for all the fish

Perdidos en traducción

El otro día tuve la oportunidad de ver nuevamente Perdidos en Tokio (Lost in translation).
La primera vez me había gustado mucho, la segunda me gustó mucho más.
Scarlett Johansson está mas linda que ahora y Bill Murray es el mismo genio de siempre.
La mejor escena sin dudas es la del karaoke, donde Charlotte (Scarlett Johansson) canta «Brass in Pocket» de Pretenders y Bob (Bill Murray) canta «Peace, Love, and Understanding» de Brinsley Schwarz y «More Than This» de Roxy Music.

A la pelotita

Esto se vió en el último capítulo de Lost cuando el contador llegó a cero.

Son jeroglíficos egipcios y de una búsqueda por la web surgió esto:


Causa de Muerte
¡Tomá mate!