Brucia la terra / Arde la tierra

Brucia la luna n’cielu/ E ju bruciu d’amuri/ Focu ca si consuma/ Comu lu me cori/ L’anima chianci/ Addulurata/ Non si da paci/ Ma cchi mala nuttata/ Lu tempu passa/ Ma non agghiorna/ Non c’e mai suli/ S’idda non torna/ Brucia la terra mia/ E abbrucia lu me cori/ Cchi siti d’acqua idda/ E ju siti d’amuri/ Acu la cantu/ La me canzuni/ Si no c’e nuddu/ Ca s’a affacia/ A lu barcuni/ Brucia la luna n’cielu/ E ju bruciu d’amuri/ Focu ca si consuma/ Comu lu me cori…

      brucia la terra

La luna arde en el cielo/ Y yo ardo de amor/ El fuego es consumido/ Como mi corazón/ Mi alma llora/ Dolorida/ No estoy en paz/ qué mala noche/ El tiempo pasa/ mas no amanece/ No hay más sol/ Si ella no vuelve/ Mi tierra está ardiendo/ y arde mi corazon/ Ella sedienta de agua / Y yo sediento de amor/ A quién le canto/ Mi canción/ Si no hay nadie/ Que se asome/ En el balcón/ La luna arde en el cielo/ Y yo ardo de amor/ El fuego es consumido/ Como mi corazón…

Gracias a hcaponnetto (ver comentario 29/08/08) y a Jorge Strano por las correcciones…!

UPDATE: 20/02/12. Salvador en el comentario con fecha 10/02/12 muy acertado dijo: «Cuando se traduce una poesía o una canción, a veces es necesario dejar un poco de lado la literalidad (pero sin alterar el sentido), en beneficio de la rima y/o de la métrica.» y propone una alterativa excelente:

La Luna arde en el cielo/ Y yo ardo de amor./ Fuego que se consume/ Cual mi corazón./ El alma llora/ Acongojada,/ No encuentra paz/ En esta noche desgraciada./ El tiempo pasa/ Mas no amanece/ Ya no hay más sol/ Si ella no vuelve…/ Arde mi tierra/ Y me quema el corazón (*)/ Qué sed de agua ella/ Y yo ¡Qué sed de amor!/ A quién le canto/ Esta canción/ Si ya no hay nadie/ Que se asome/ En el balcón.

(*) Bruciare es arder, quemarse solo, mientras que ABRUCIARE es la acción de quemar algo por parte de alguien o algo.

¡¡GRACIAS!!

219 comentarios en “Brucia la terra / Arde la tierra

  1. Simplemente una de las canciones que más transmiten alescucharlas y ademas perfectamente acoplada al contexto mafioso en el que se encuentra, te hace entender un poco mejor el estilo de vida de esta gente y como despues de haber perdido a casi todos sus seres queridos, michael mira para atras y parece que casi repasa su vida, mientras recuerda a su mujer y parece que se da cuenta durante un segundo de lo que le a quitado ese estilo de vida.

  2. GRACIA POR ESA MELODIA MARAVILLOSA, ES UN CANTO AL ALMA, ES POESIA Y ESTA LGADA TIERNAMENTE A LA MEJOR PELICULA DE TODOS LOS TIEMPOS

  3. No hay duda la mejor cancion para la mejor de las peliculas Mario puzzo es un genio y la aportacion que hizo nino riota al musicalizarla pelicula con esta cancion .. lo mejor de lo mejor

  4. EXPLENDIDA CANCION LA MEJOR NO HAY SUFICIENTES PALABRAAS PARA DESCRIBIRLA MAJESTUOSA

  5. Mi vis abuelo y vis abuela eran Sicilianos venidos de Palermo, y muchas veces mi abuelo me contaba que a mi abuelo se le escapaban siempre palabras en este dialecto hermoso, mucho mas hermoso y fuerte que el italiano…
    La cancion es hermosa, y hace recordar ese amor que todos alguna vez tubimos y algunos tienen, en lo personal escucharla me hace acordar a mi familia y mis raices, muchisimas gracias por dar toda la letra, sobre todo en el dialecto mas hermoso de todos….

  6. Gracias totales, busco este tema hace mucho y cada vez que la escucho me emociono, garcias flaco me hiciste feliz.
    si alguien sabe donde encontrar una version mas larga seria lo mejor.
    un abrazo

  7. La canzone più bella del mondo… Calda come l´sole ma bella come lei.

  8. http://www.youtube.com/watch?v=sEPCs9OLcQk&mode=related&search=

    copialo…pègalo….y siente la nostalgia viendo y escuchando este video…no sè sobre dialectos,etc..etc…pero escuchè en todas sus versiones esta canciòn, sè algo de Cine ( Soy Comunicador Social, especializado en Cine y Tv) a mi humilde entender la Pelicula y la Cancion son un solo corazon y un sentimiento. alli và la grandeza y la inmortalidad de ambas….todos tenemos una parte de corleone en nuestros corazones acèptenlo…

  9. Questa canzone è bella. Ringraziamenti per questo lavoro

    saluti

    Musso

  10. es hermosa esta cancion!!! la letra tambiennn amooo el padrinooo la vi miles de veces y la voy a seguir viendo por q es la mejor peliculo de todos los tiemposss!!! beso! chauuu

  11. Esta letra la estuve buscando años! Gracias y felicidades! yo soy musico y ahoora si la podre cantar con la pronunciacion correcta. Muchas gracias y felicidades!!!!!!

  12. LA PERSONA QUE MAS AMO ME LA DEDICO, ME PARECIO DEMASIADO LINDA…
    A EL, QUE LO AMO Y LO EXTRAÑO COMO NUNCA!

  13. IGUAL QUE ANNA A SU AMOR YO TAMBIEN EXTRAÑO AL MIO, LA CANCION FUE ULTINO QUE NOS UNIO POR ESO SIEMPRE LA LLEVARE EN EL CORAZON…….

  14. Gracias! Mi abuela era siciliana y muchos de mis antepasados del sur de Italia. Planeo viajar el próximo año y recorrer los caminos ancestrales. Estoy tratando de estudiar sicilianu, devorando la información que encuentro por internet en este «idioma». Cualquier texto interesante al respecto y audios que puedan recomendarme GRAZII!

  15. kisiera saber d algun cantante q cante esta cancion aparte d la vercion del padrino 3 la peli ay dejo my mail kien m puede mandar un mail diciendome alguna vercion sera agradecido …besos y muy buena la trilogia [email protected]

  16. esta pajina es muy buena pero le falla la cancion si kereis oir una buena cancion y relajante de el padrino meteos en »el blog de daniel cáceres-un blog acerca de nada el padrino»espero ke la disfruteis¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡

  17. La musica se escucha y liga las emociones, gracias por este trabajo tan bueno.

  18. este… si es un buen trabajo
    mi abuela es italiana y por lo tanto mi madre me ha enseñado poco
    y la curiocidad es que mi vis-abuela nacio en sicilia
    y le que queda es que esta muy bien…

  19. Gracias por publicar esa letra, sí sabía que era un dialecto, y aunque es un poquito complicado, me encanta la letra y el sentimiento que envuelve a esa melodía, por favor saben de donde podría bajar esa melodía y la que suena cuando Michael le otorga el mando a Vincenzo no es la misma que canta Anthony me parece, gracias.

  20. Mil gracias por publicarla, hace mucho que la busco! Es una canción bellísima, me emociona mucho. Un beso…

  21. Mil gracias ,tengo casi 40 años,no se como llegue a esta pagina,por que no entiendo un carajo de internet,(no me interasa saber tampoco)es un bello tema y ahora que tengo la letra estoy muy feliz ,gracias y yo pensaba que era el unico que la buscaba….

  22. Pues yo nada más estaba de hue… ocioso buscando letras de canciones y ahora sí voy a saber lo que estoy cantando cuando me baño. Grazie, nessun dorma!

  23. Hola, muuuuuuuuuuuuuuuuuuuuy bueno che, el otro dia vi la peli nuevamente y recorde que siempre quise saber la letra y tener el tema para escucharlo. Estoy re feliz de haberla conseguido gracias a ustedes!!!!

  24. Hola: Busque esta cancion casi desde que vi el Padrino III, sabia que estaba en dialecto siciliano y ademas, tocada en guitarra solamente le da un sabor mas autentico, si se me permite el termino. En You Tube se pueden encontrar algunas versiones sacadas de la pelicula (creo que la mejor es http://www.youtube.com/watch?v=lNR20-53A94, aunque la de http://www.youtube.com/watch?v=_zGUULhly2o subtitula la cancion). Creo que puede descargarse completa de http://everlast.wordpress.com/2006/11/29/brucia-la-luna-brucia-la-terra/

    Suerte y espero que encontremos una version completa para disfrutarla como corresponde.

  25. dsd ia ac un año q lo publiqq-___- bueno sigo pensando lo buenaa!!! q es esta cAnción __no se peleen si es dialecto siciliano o no___solo escuchenla mldta sea!! es bien xvreeeeeee !!! lo máximo!!!!!

  26. Lo que a echo Internet ,dios mío!!!, tengo 38 años y encontrar esto cuando tenia 20 años era menos que imposible, así que estoy disfrutando a pleno bajada por ares y leyendo la traducción en esta sublime pagina.Lo mas impactante (como leí por ahí arriba) que creí que era el único que la buscaba, pero esto me reconforta que no soy el único que se emociona con la escena del padrino 3 cuando el hijo que le canta a Michael Corleone y a él solo le queda recordar su viejo amor…También me reconforta saber que el mundo no esta lleno de pelotudos emocionadose con la tablita que le da Di Caprio a su fackin chica en la película Titanic. [email protected]

  27. esa tonta que dice nop es italiano, obvio, es dialecto, no tienes idea de lo que dices. primero asesorate y luego opina.
    el tema es soberbio, excelente.

  28. es extraaordinaria la canción. Hay cada uno opinando aquí sobre lo que es italiano y no es dialecto siciliano, la traducción es muy buena

  29. Se la puede escuchar en you tube cantada. Quise decir que si, no es italiano, es dialecto siciliano

  30. ahora resulta qaue el dialecto siciliano es latin mezclado con otras influencias, claro el español tambien es latin mezclado con otras influencias, el frances tambien, el portugues también y porque no hasta el ingles London es la antigua Londinium fundada por los romanos. Que barbaro hay cada uno opinando cualquier cosa. La musica es de ese gran compositor de las peliculas de Fellini, que fue director del Conservatorio de Bari: el gran Nino Rota

  31. En primer lugar, feliz año nuevo y de paso muchas felicitaciones por haberla publicada , digan lo que digan es una cancion espectacular lega al corazon en lo mas adentro,una composicion de Nino Rota muy buena creo de las mejores.
    Saludos para todos.
    khepas

  32. EPaaaaaaaaaaaaaaaa tego 22 años y soy relativamente joven y no es de mi epoca la pelicula, pero es tan buena la trama que tengo el DVD completo de la saga, llevaba tiempo buscando la cancion y mas la letra pero no lograba encontrarla no se como encontre en Ares Brucia Terra, y pues es que fue tanta la adiccion que me tocaba balbusear la cancion tratando de decifrar mas o menos las palabras que decian para poder cantarla junto con mi guitarra, hey que bien gracias gracias gracias. Sigan opinando es bueno saber de estas cosas y que la gente se entere hay que segir cultivando este espacio.

  33. no es italiano, en el italiano no existe la «j», es siciliano antiguo

  34. para naccio: en italiano si existe la «j» lo que no existe es el sonido de la «j» la jota suena como la i, ej: el mar jonico se escribe igual que en castellano pero se pronuncia ionico lo mismo ocurre en el dialecto siciliano, si existe la j y se pronuncia i. Por eso a un italiano le cuesta pronunciar palabras con el fonema de la Jota por ejemplo jujuy, como en italiano no existe ese fonema los italianos por lo general dicen cucuy o guguy. Lo mismo ocurre con la g gitano como no existe ese fonema, un italiano pronunciaria quitano o guitano. Eso es, como ya lo expliqué dialecto siciliano, no siciliano antiguo, y con respecto a la jota o a la ge es igual que el italiano, por lo tanto lo que vos decis es incorrecto

  35. Para naccio: y como para prueba basta un botón (aunque yo dispongo de una verdadera merceria para poner como ejemplo), fijate en la pronunciacion del segundo verso : «e ju bruciu d»amuri» que se pronucia en dialecto siciliano «e iu bruyu damuri», escuchen la cancion en you tube «A song for Michael Corleone» video numero 12808 (escena de la pelicula donde el hijo de Michael canta la cancion) Si la escuchan veran que pronuncia la jota de ju como iu

  36. hola master sos un grande. esa letra se le pase a mi viejo que es tano. nino rota se inspiro en una canzonetta italiana de los 40. de los italianos que dejaban la patria. y para naccio. la verdad. no sabes itialiano. estudio de los 6 años y tengo 33. si no existe la j. vos tampoco

  37. esta canciOn de la PtM !! no pense encontrar la letra de esa canciOn y todavia traducidO en español! es la mejor parte del PadrinO III xk michael recuerda su pasadO con sus dos spOsAs y causa mucha tristeza !

  38. Muchisimas Gracias por Compartir la Cancion Brucia la Tierra tengo Bastante tiempo buscandola Saludos desde Venezuela

  39. Grax x poner esa cancion
    pa los q dicen q ese idioma no es
    italiano no no lo es
    eso es siciliano ps..!
    x eso es algo dificil d ablarlo xq
    el italiano es mas facil
    pero es una muuuy buena piesa t agradesco
    q la ayas encontrado m sirvio d mucho

  40. ya decia yo q no le entendia… y ahora q veo la letra escrita… capisco tutto bene… existe alguna version larga de esa cancion? xq yo no la he encontrado… solo una version muy corta….

  41. de verdad peterIII tienes toda la razon del mundo!!! te apoyo, q saben esos dos tontos de eso, como se te ocurre mencionar a alcapone q tira de idiotesssssss!!!!

  42. ES UN GUSTO ENCONTRAR UN ESPACIO QUE DEDIQUE EL ESFUERZO A LA CREATIVIDAD, TE ENVIO LOS MAS CORDIALES, ESPERANDO QUE NO BAJES LA GUARDIA. POR LOS CORTOS QUE TECLEAN TANTAS SANDECES, NO TE PREOCUPES FORMAN PARTE DEL MOTOR, PARA NO QUEDARCE IGUAL QUE ELLOS.

  43. Bellisima!! Gracie per questa canzone. Una nota per la amica Sole. Certo non è l’italiano, è scrita in siciliano.

  44. Gracias Jorge por tomarte el tiempo de explicar tan bien lo de la fonética con la letra «j» del idioma castellano. Analógicamente, sucede lo mismo entre el italiano (y sus dialectos) y el euskera (idioma vasco). Dicha letra no tiene la pronunciación que se le dá en el castellano, sino que suena como una «i» latina.

    Gracias al blogger por la letra de la canción, bellísima.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *